Wesh Dani — Chanson raï sur le regret amoureux | K’LAM

🎵 Raï / Rock
🌐 Darja (dialecte algérien)
✍️ Paroles : K’LAM

Quand une mère dit à son fils « il faut que tu trouves une femme », parfois les mots déterrent ce qu’on croyait enfoui. Wesh Dani est né d’un seul trait — un regret amoureux chanté en darja, où la peur de s’engager pousse à fuir dans les nuits, l’alcool et la fête. Entre raï et rock, cette chanson est aussi un hommage à Cheikha Rimitti, la Mère du Raï, dont le surnom même vient du cri du public : « remettez-en ! ». Les « Serbi, serbi » et « Zid li, zid li » de Wesh Dani lui font écho — cet esprit du raï qui transforme la douleur en poésie et le verre qu’on remplit en exutoire du cœur.

Wesh Dani — K’LAM et les MéloNomades

Paroles

Chanson en dialecte algérien (darja) — traduction française ci-dessous, texte original plus bas.

Refrain — repris entre chaque couplet

Dites-moi, qu’est-ce qui m’a pris de me retrouver seul
De toute ma vie, je n’en ai rien appris
Jusqu’à ce que je me mette à regretter mes choix
Jusqu’à ce que le passé se mette à me poursuivre

Couplet 1

Elle était heureuse… quand je suis entré dans sa vie, j’en ai fait une étoile
Elle était seule au monde… j’avais l’intention de fonder une famille avec elle, et que nous grandissions ensemble

Passage

L’angoisse m’a saisi… mon insouciance m’a égaré
Sers-moi, sers-moi encore… pour que je m’en remplisse la tête

Couplet 2

Elle était si douce… si tu voyais la beauté émaner d’elle
Elle brillait comme une étoile
Quand elle me regarde… c’est le paradis que je vois
Comment pourrais-je l’oublier

Couplet 3

Le diable m’a emporté… mon insouciance m’a aveuglé
Encore, rajoute-m’en… pour que je vide mon cœur

Texte original — Darja / Transcription

Texte en dialecte algérien (gauche) et transcription phonétique (droite).

Refrain

قولولي واش داني نمشي وحدي
طول عمري و أنا ماعرفت شي
حتان وليت نندم على رايي
حتى ن ولا الماضي يجري عقابي

Gouloli wesh dani, nemchi waḥdi
Toul ômri w ana ma âreft chi
Ḥattan wllit nendem âla rayi
Ḥatta n’wella el maḍi yejri âqabi

Couplet 1

هيا كانت فرحانة… كي دخلت في حياتها
رجعها نجمة
كانت يتيمة… ناوي معها عائلة
نكبرو مع بعضنا

Hiya kanet ferḥana… ki dkhelt fi ḥyatha
Rjaâtha nejma
Kanet itima… nawi mâaha âa’ila
Nkebrou mâa bâḍna

Passage

أو الخلعة حكمتني… زهو اليالي داني
اسربي سربي… أنعمر راسي

Ou el khelâa ḥekmettni… zahou el yali dani
Serbi, serbi… anâamar rassi

Couplet 2

هيا كانت حلوة… تشوف الزين اللي عليها
تضوي كي نجمة
كي تشوف معايا… الجنة انشوفها
كيفاه ننساها

Hiya kanet ḥloua… tchouf ezzine li âliha
Tdhoui ki nejma
Ki tchouf mâaya… el jenna enchoufha
Kifach nensaha

Couplet 3

أو شيطان داني… زهو اليالي عماني
زد لي زد لي… أنفرغ قلبي

Ou chitan dani… zahou el yali âmani
Zid li zid li… anfarregh galbi

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *